-
1 тянуть
гл.1. to pull; 2. to draw; 3. to drag; 4. to jerk; 5. to tug; 6. to wrench; 7. to tow; 8. to yank; 9. to heaveРусский многозначный глагол тянуть определяет только направление действия, не уточняя способа, манеры и того, на что это действие направлено. Эти характеристики действия глагола тянуть в русском языке передаются главным образом различными словосочетаниями, в то время как в английском языке разные виды этого действия передаются разными словами, которые употребляются в разного типа сочетаниях и соответствуют разным ситуациям.1. to pull — тянуть ( к себе), дергать, тащить: to pull hard — сильно дергать; to pull with all one's strength — тянуть изо всех сил; to pull smth behind oneself — тянуть что-либо за собой; to pull one's cap (hat) — надвинуть кепку (шляпу) на глаза/натянуть кепку (шляпу) на глаза; to pull smb's hair — дергать кого-либо за волосы; to pull smb's sleeve — дергать кого-либо за рукав; to pull the rope (smb's hand) — тянуть за веревку (кого-либо за руку)/дергать за веревку (кого-либо за руку); to pull the reins — натянуть поводья; to pull a revolver from his pocket — вытащить револьвер из кармана; to pull up (down) the blind — поднять (опустить) штору; to pull the bell — дергать за шнурок звонка Pull! — К себе! ( надпись на дверях) The engine is pulling ten carriages. — Паровоз тянет десять вагонов. Не pulled her toward him. — Он притянул ее к себе. Не pulled the door behind him. — Он закрыл за собой дверь. Не could not pull the cork. — Он не смог вытащить пробку. Be careful not to pull the trigger. — Осторожней, смотри не нажми на курок. Don't pull faces. — Не гримасничай. Help me to move the piano. You push and I'll pull. — Помоги мне подвинуть рояль. Ты толкай, а я буду тянуть. I pulled the handle and it just snapped off. — Я потянул за ручку, и она сразу отлетела. Pull the chair nearer to the fireplace. — Подвинь стул поближе к камину. Ted pulled the socks on. — Тед натянул носки. She pulled her arm out of his grasp. — Он крепко схватил ее за руку, но она выдернула ее.2. to draw — медленно подтянуть (кого-либо, что-либо к себе), притягивать ( к себе), подтягивать ( к себе), двигаться ( в каком-либо направлении): Не took my hand and drew me closer. — Он взял меня за руку и притянул к себе. Не wound in the line, steadily drawing the fish to the bank. — Он наматывал леску, постепенно подтягивая рыбу к берегу. Paula drew back the sheet and looked at the sleeping child. — Паула отодвинула простынку и посмотрела на спящего ребенка. It's time to draw the curtain and switch on the light. — Пора закрыть шторы и зажечь свет./Пора задернуть шторы и зажечь свет. She drew back in horror when she saw the cuts on his face. — При виде порезов на его лице, она в ужасе отпрянула назад. She drew a knot. — Она затянула узел. Try to draw the nail out of/from the plank. — Попытайся вытащить гвоздь из доски. She went to draw water from the well. — Она пошла набрать воды из колодца. Do you know how to draw a fowl? — Ты умеешь потрошить птицу?3. to drag — тянуть, тянуть ( по земле), волочить ( с большим усилием): Bill and Sandy dragged the boat far up the beach. — Билл и Сэнди втащили лодку подальше на берег./Билл и Сэнди втянули лодку далеко но берег. Не seized my arm and tried to drag me towards his house. — Он схватил меня за руку и пытался потащить к своему дому. Don't drag the table overacross the room, you will scratch the floor. — He тяни/не вези/не тащи стол по полу, ты его поцарапаешь. The heavy logs were dragged over the ground by the elephant. — Слон тянул/тащил по земле тяжелые бревна. Time was dragging on. — Время мучительно тянулось. The meeting dragged on for hours. — Собрание затянулось на долгие часы. She dragged behind us, so tired she was. — Следуя за нами, она еле волочила ноги от усталости.4. to jerk — дернуть рывком, рвануть: Не jerked the string and the light came on. — Он дернул за шнур, и свет зажегся. Jerking his coat from the hook lie rushed out of the door. — Он рванул с крючка пальто и бросился вон из комнаты. She pulled the dog back with a sharp jerk at the leash. — Она резко дернула собаку за поводок назад.5. to tug — тянуть, тянуть рывком (особенно то, что трудно сдвинуть с места): Steve tugged my sleeve to get my attention. — Стив дернул меня за рукав, чтобы привлечь внимание./Стив потянул меня за рукав, чтобы привлечь внимание. They tugged the boat over the sand and into the water. — Они тащили лодку по песку и столкнули ее в воду.6. to wrench —тянуть, выдернуть, вырвать, потянуть что-либо с силой ( особенно крутя или ломая этот предмет): Не wrenched the door off its hinges. — Он сорвал дверь с петель. Не wrenched the steering wheel round. — Он рывком повернул руль. Не wrenched the key out of my hand. — Он вырвал ключ у меня из рук. She seems to have wrenched her ankle. — Она, по-видимому, вывихнули лодыжку. I managed to wrench the knife out of her hand. — Мне удалось вырвать из ее руки нож. The necklace broke as she wrenched it from her neck and flung it on the floor. — Ожерелье рассыпалось, когда она сорвала его с шеи и швырнула на пол.7. to tow — буксировать, тащить на буксире, тянуть на буксире: The barges are towed up the river by powerful tugs. — Мощные буксиры тянут баржи вверх по реке. A small car like this is not powerful enough to tow the trailer. — Такая Маленькая машина как эта, недостаточно мощна, чтобы тянуть на буксире прицеп. The truck which broke down on the road had to be towed away by the police. — Полиции пришлось отбуксировать грузовик, который сломался на дороге.8. to yank — тянуть, дергать рывком, рвать: Yank down at the bell rope. — Резко дергать за шнур звонка. I ran to the door and yanked it open. — Я подбежал к двери и рывком открыл ее. His friend grabbed him and yanked him to his feet. — Друг схватил его и рывком поднял/поставил на ноги. -
2 звонить
1) General subject: bell, call in (в студию), call up, chime, clash (во все колокола), dial, ding-dong, go (о звонке, колоколе), peal, pull (в звонок), pull a bell, repeat (о часах), ring, ring at (у дверей дома и т. п.), ring the bell (в колокол), ring up, strike (о часах), tang, telephone, ting, tingle, tinkle, toll (в колокол), call (по телефону), (о будильнике, телефоне) go off2) Military: buzz (по телефону)3) Automobile industry: sound4) Astronautics: ring bell5) Telephony: phone -
3 звонить
1. call up2. callup3. make a phone call4. phone5. phoned6. pull a bellя слышу, как звонят колокола — I hear the bells going
позвонить; звонить; звонить в колокол — ring the bell
7. rang8. ringing9. rung10. telephone11. tolls12. ring; chime; peal; telephone; call up13. chime14. ring the bellСинонимический ряд:сплетничать (глаг.) злословить; названивать; сплетничать; судачить; трезвонить -
4 тревожный звонок
-
5 дёрнуть звонок
General subject: give a pull at the bell, pull the bell -
6 позвонить
1) General subject: call (по телефону), phone (по телефону; кому-л.), pull a bell, ring, ring at (у дверей дома и т. п.), ring up, pull the bell, phone (кому-л., по телефону), make a call (по телефону), make a phone call (по телефону), give sb. a call2) Colloquial: see a man about a horse (сходить в туалет to go to the toilet; or dog)3) Engineering: dial4) Telecommunications: give a ring6) Phraseological unit: drop somebody a line7) Microsoft: Call Someone... -
7 позвонить
1. ring upпозвонить; звонить; звонить в колокол — ring the bell
2. ring; chime; peal; telephone; call up3. chime4. ring the bell -
8 позвонить в звонок
General subject: pull a bellУниверсальный русско-английский словарь > позвонить в звонок
-
9 позвонить дёрнуть звонок
General subject: pull a bellУниверсальный русско-английский словарь > позвонить дёрнуть звонок
-
10 звонить
call глагол: -
11 сонетка
-
12 шнурок колокольчика
Универсальный русско-английский словарь > шнурок колокольчика
-
13 кнопка
button, push-button, pushbut-
ton, (push-)switch, knob
- (застежка) — fastener, snap fastener
- (клавиша) — key
- (кремальера) — knob
- арретира — caging /cage/ knob
- арретира (арретирующая прибор в вытянутом на себя положении) — pull-to-cage knob
- блокировки уборки шасси (на земле) — anti-retraction latch push-button
- быстрого отключения автопилота (кбо) — autopilot quick disengagement /disconnect/ button
- быстрого согласования (гироагрегата пик) — fast slave button
- взвода азсп (автомата защиты сети от перенапряжения) — overvoltage protection unit reset button
- взрыва (сро) — transponder destruct switch /button/
- включения/выключения — on/off button
- включения горячего резерва (рлс) — stby pushbutton
- включения/отключения подрежима предупреждения о появлении опасной цели (метеообъекта) — target alert (tgt alrt) pushbutton, т pushbutton
- включения параллельной работы генераторов — generator paralle(ing) button
- выключения автопилота — autopilot disengagement /disconnect/ button
- выключения звонка — bell cutout button
press the bell cutout button to silence the bell.
- загрузочного механизма (пружинного) — feel spring control switch
- запуска двигателя — engine start(er) button
- запуска (двигателя) в воэдухе — flight restart button
- (-) клавиша (наборного поля) — key
- (-) клавиша (системы омега де, сша) — pushbutton press leg chg and enter push-buttons.
- контроля ламп — lamp test button
- (-) лампа — switch-light, switch-light translucent knob /button/
в кнопке-лампе загорается синяя лампа, нажмите на кнопку-лампу и ее лампа должна загореться. — the blue light comes on in its translucent knob. press the switch-light and its lamp comes on.
- (-) лампа нажимного типа попеременного включениявыключения. — momentary alternate action pushbutton switch
нажатие на кнопку вызывает загорание (высвечивание) надписи на кнопке-лампе, а повторное нажатие приводит к выключению лампы. — pressing the gw switch illuminates the gw switchlight legend, and pressing the switch with the illuminated legend, extinguishes that legend.
- отключение автопилота — autopilot disengagement /disconnect/ button
- останова индикации — display hold pushbutton /key/, hld pushbutton /key/, display freezing pushbutton, f (frz) pushbutton.
- передачи (радио) — push-to-talk button
- проверки аг (прибора пкп) — attitude display test button
- проверки системы — system test button
- проверки ламп — lamp test button
- регулирования наклона спинки сиденья — pushbutton for adjusting the seat back
- ручного триммирования — trim control switch
- самоконтроля — self-test button
для проверки сро нажать на кнопку самоконтроля. — depress the self-test button to test the transponder.
- сброса (показаний прибора) — reset knob
- сброса (сигнала) — reset /"clear"/ button
- сброса бомб — bomb release button
- сброса показаний счетчика (магн. ленты) — (tape) counter reset button
- снятия усилий (с ручки управления циклическим шагом вертолета) — trim switch
- согласования гироагрегата с индукционным датчиком гик — slave button, synchronization knob (slave, sync)
- стабилизации антенны (рлс) — antenna stabilization control pushbutton, stab pushbutton
- стабилизации тангажа — pitch hold button
- (-) табло — switch-light
the mode 5 warnings can be inhibited by depressing the amber below gs switchlight.
- (-) табло (клавиша наборного поля) — key
- триммера (вертолета на четыре направления) — trim switch (four directional for lateral and fore-aft cyclic)
- управления — control button
- фиксации индикации (информации) — display hold (hld) pushbutton
- фиксации радиолокационного изображения (на экране рлс) в течение... сек. после нажития (и удерживания в нажатом положении) к. — image freezing pushbutton, f (frz) pushbutton within... seconds of depressing the button
высвечиваться (о надписи кнопки-лампы) — illumination of switch-light legend
выскакивать (о нажатой к.) — pop out
if а starter pushbutton pops out prematurely during a normal start.
держать к. нажатой — hold the button depressed
нажимать к. — (de)press the buttonРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > кнопка
-
14 шнурок звонка
-
15 получить приз
1) General subject: get the prize, land a prize, obtain a prize, pull off, take a prize, take the bun, take the cake, win a prize, bear away the bell, carry away the bell2) Makarov: cop a prize, draw a prize -
16 образец
assay, form, example, exponent, model, pattern, (напр. при редактировании данных) picture, ( для испытаний) piece, probe, reference, sample, shape, specimen, standard, template* * *образе́ц м.1. (экземпляр, представляющий класс предметов) specimenподтеня́ть образе́ц ( для усиления контраста в микроскопии) — stain a (microscopic) specimen2. (часть массы, представляющая свойства целого) sampleнаруша́ть образе́ц [структу́ру образца́] — disturb the sample; горн. disturb the coreотбира́ть образцы́ — take [obtain] samplesполуча́ть образцы́ коло́нковым буре́нием — take cores [do coring] by the rotary methodпрока́ливать образе́ц — calcine [ignite] the sampleабсолю́тно сухо́й образе́ц — oven-dry sampleвозду́шно-сухо́й образе́ц — air-dry sampleобразе́ц для испыта́ний — test piece, test specimenвыреза́ть [отреза́ть] образе́ц для испыта́ний от … — cut (out) a test piece from …зажима́ть образе́ц для испыта́ний — clamp the test pieceподверга́ть образе́ц для испыта́ний растяже́нию — pull the test pieceобразе́ц для испыта́ний в фо́рме (двойно́й) лопа́тки — dumb-bell test pieceобразе́ц для испыта́ний, гантелеви́дный — dumb-bell test pieceобразе́ц для испыта́ний, надре́занный ( для испытания на ударную вязкость) — notched (impact-test) specimen, notched (impact-test) barобразе́ц для испыта́ний на круче́ние — torsion-test specimen, torsion-test pieceобразе́ц для испыта́ний на растяже́ние — tension specimen, tension test pieceобразе́ц для испыта́ний на сжа́тие — compression specimen, compression test pieceобразе́ц для испыта́ний на срез — shear-test specimen, shear-test pieceобразе́ц для испыта́ний, нату́рный — full-scale specimenобразе́ц для испыта́ний на уда́рную про́чность — impact-test specimen, impact-test pieceобразе́ц для испыта́нии, пло́ский — test flat barо́пытный образе́ц ( первое спроектированное изделие в металле) — prototype (part, machine)образе́ц поро́д(ы) — rock sample; ( керн) coreпредстави́тельный образе́ц1. representative specimen2. representative sampleпромы́шленный образе́ц — production prototypeобразе́ц сырья́ для промы́шленных испыта́ний (процесса, оборудования) — trial consignment of raw materialутверждё́нный образе́ц — standard piece* * * -
17 выиграть
1) General subject: be plus (что-л.), bear away (приз, кубок и т. п.), benefit, carry off (приз), cop (напр., спор), gain, gain the upper hand, get the upper hand, have the best of a bargain (от чего-л.), have the upper hand, land, outgun, peg, pull off (приз, состязание), recover (дело), score, score a success, take, to be plus (smth.) (приобрести, что-л.), win, win the game, come home, get home, strike home, touch home, win a game (напр., совершив удачную сделку), win a wager (пари)3) Cards: sweep the board4) Law: win (судебное дело, процесс)5) Australian slang: take out (в соревновании, гонках и т.п.)6) Diplomatic term: carry, score gains7) Jargon: have it knocked, trim, win out (обычно за счет настойчивости и вопреки обстоятельствам), beat the spread (It's not in the plan, but we'll beat the spread. - Это не входит в наш план, но мы победим.), lay a bomb, lay an egg, make a payday, ring the bell8) Makarov: get home (в спортивных соревнованиях), cross the finishing line -
18 выпускная воронка
-
19 дёрнуть за звонок
General subject: give a pull at the bell -
20 оголовок
1) Military: silohead (верхняя часть ШПУ)2) Engineering: end wall (напр. водовыпуска), hatchway, head, head wall (водопропускной трубы), portal (трубы), (заземляющего стержня) driving stud3) Construction: bed block (опоры моста), bent cap, bridge cap, cap, entrance, pier cap, portal (тоннеля, водопропускной трубы)4) Oil: tip5) Oil&Gas technology pull head6) Makarov: bridge cap (опоры моста), capping beam, head (напр. контрфорса), head (стойки, стрелы), head-collar (часть уздечки), headblock, header (сооружение для крепления вершины оврага), headstall (часть уздечки), nose (гидросооружения), pier cap (моста)7) Melioration: headwall8) General subject: bell mouth
- 1
- 2
См. также в других словарях:
bell pull — noun A cord or handle used in ringing a bell • • • Main Entry: ↑bell * * * bell pull UK US noun [countable] [singular bell pull plural bell pulls … Useful english dictionary
Pull — Pull, v. t. [imp. & p. p. {Pulled}; p. pr. & vb. n. {Pulling}.] [AS. pullian; cf. LG. pulen, and Gael. peall, piol, spiol.] 1. To draw, or attempt to draw, toward one; to draw forcibly. [1913 Webster] Ne er pull your hat upon your brows. Shak.… … The Collaborative International Dictionary of English
Pull — Pull, n. 1. The act of pulling or drawing with force; an effort to move something by drawing toward one. [1913 Webster] I awakened with a violent pull upon the ring which was fastened at the top of my box. Swift. [1913 Webster] 2. A contest; a… … The Collaborative International Dictionary of English
Bell pull — [ James Gillray caricatured suitors eager to save a lady the effort of using a bell pull.] A bell pull is a woven textile, cord, handle, knob, or other object that connects with a bell or bell wire, and which rings a bell when pulled. Bell pulls… … Wikipedia
bell pull — UK / US noun [countable] Word forms bell pull : singular bell pull plural bell pulls a rope that you pull to make a bell ring … English dictionary
Bell pull — Bell Bell, n. [AS. belle, fr. bellan to bellow. See {Bellow}.] 1. A hollow metallic vessel, usually shaped somewhat like a cup with a flaring mouth, containing a clapper or tongue, and giving forth a ringing sound on being struck. [1913 Webster]… … The Collaborative International Dictionary of English
Bell boots — Bell boots, or overreach boots, are a type of protective boot worn by a horse. They encircle the horse s ankle, and protect the back of the pastern and the heels of the animal.Uses of Bell BootsBell boots are usually worn to prevent overreaching… … Wikipedia
bell pull — bell ,pull noun count a rope that you pull to make a bell ring … Usage of the words and phrases in modern English
Bell — Bell, n. [AS. belle, fr. bellan to bellow. See {Bellow}.] 1. A hollow metallic vessel, usually shaped somewhat like a cup with a flaring mouth, containing a clapper or tongue, and giving forth a ringing sound on being struck. [1913 Webster] Note … The Collaborative International Dictionary of English
Bell arch — Bell Bell, n. [AS. belle, fr. bellan to bellow. See {Bellow}.] 1. A hollow metallic vessel, usually shaped somewhat like a cup with a flaring mouth, containing a clapper or tongue, and giving forth a ringing sound on being struck. [1913 Webster]… … The Collaborative International Dictionary of English
Bell cage — Bell Bell, n. [AS. belle, fr. bellan to bellow. See {Bellow}.] 1. A hollow metallic vessel, usually shaped somewhat like a cup with a flaring mouth, containing a clapper or tongue, and giving forth a ringing sound on being struck. [1913 Webster]… … The Collaborative International Dictionary of English